YOMEDIA
NONE

Nhận xét về hai câu dịch Đêm thu trăng sáng như sương...từ bài Tĩnh dạ tứ

Có người dịch Tĩnh dạ tứ thành 2 câu như sau:

Đêm thu trăng sáng như sương,

Lí Bạch ngắm cảnh nhớ thương quê nhà,

Dựa vào những điều đã phân tích, em hãy nhận xét về 2 câu thơ dịch ấy.

Theo dõi Vi phạm
ATNETWORK

Trả lời (1)

  • Hai câu thơ dịch tương đối đủ ý được biểu lộ tình cảm của Lý Bạch tuy nhiên bài thơ trên có một số điểm khác: Lý Bạch không dùng phép so sánh, sương chỉ xuất hiệt trong cảm nghĩ của nhà thơ:
    +Bài thơ "Tĩnh Dạ Tứ" ẩn chủ ngữ;không nói ró tác giả là Lý Bạch
    +Bài thơ cho biết tác giả ngắm cảnh thế nào còn đoạn thơ trên thì không

      bởi Võ Nguyên Hạo 30/11/2018
    Like (0) Báo cáo sai phạm

Nếu bạn hỏi, bạn chỉ thu về một câu trả lời.
Nhưng khi bạn suy nghĩ trả lời, bạn sẽ thu về gấp bội!

Lưu ý: Các trường hợp cố tình spam câu trả lời hoặc bị báo xấu trên 5 lần sẽ bị khóa tài khoản

Gửi câu trả lời Hủy
 
NONE

Các câu hỏi mới

AANETWORK
 

 

YOMEDIA
ATNETWORK
ON